Matt Lishman
马特·利什曼(Matt Lishman)是北美动漫本土化与配音行业中一位资深的幕后推手,以其在动画海外发行和音轨制作方面的专业贡献而闻名。在影视从业者的职业生涯中,他主要活跃于21世纪初的动漫译制领域,致力于将优秀的日本动画作品引入英语市场,并确保其文化内涵在翻译过程中得以精准保留。 在知名动画作品《甜蜜偶像》(Sweet Idols,原名《Love Get Chu ~Miracle Voice Actress Academy~》)中,马特·利什曼担任了英文版的制片人与剧本改编。由于该剧本身就是一部讲述配音演员成长故事的作品,其对配音质量和行业细节的要求极高。利什曼在这一项目中展现了卓越的统筹能力,从选角到剧本润色,再到后期的音频同步,他都亲力亲为,力求在英语环境下重现原作中关于梦想与演艺事业的动人氛围。 除了《甜蜜偶像》,利什曼还参与了多部具有里程碑意义的动画本土化工作。他曾长期与Coastal Studios等知名制作机构合作,参与了如《彩梦芭蕾》(Princess Tutu)、《迷糊女战士》(Excel Saga)以及《阿倍野桥魔法商店街》等经典作品的译制工作。在这些项目中,他分别担任过制片人、编剧或配音导演等职。他的艺术特点在于对剧本节奏的精准把控,尤其擅长处理喜剧与奇幻题材,能够将复杂的日式幽默转化为西方观众易于理解的表达方式,同时又不失原作的神韵。 马特·利什曼在行业内的地位在于他作为文化桥梁,有力推动了亚洲影视内容在国际市场上的二次传播。尽管他较少出现在台前,但他对配音流程的规范化以及对本土化质量的执着坚持,为当时的动漫译制行业树立了专业标杆。他的贡献不仅在于产出了高质量的译制片,更在于他通过这些作品,让更多的全球观众感受到了跨越语言障碍的艺术魅力,是动漫国际化进程中不可或缺的幕后功臣。
博日达尔·斯米利亚尼奇
本·斯威利
Xica Brewer
Shekeb Sekander
Bernardo Harris
Keith Boynton