杨苡

杨苡

Yang Yi

1919-09-12
天津市
翻译家、作家、纪录片受访者

杨苡,原名杨静如,是中国现代文学史上卓越的翻译家、作家,也是西南联大精神的重要传承者与见证人。她出生于天津一个显赫的金融世家,胞兄是著名翻译家杨宪益,胞姐是翻译家杨敏如。1938年,她奔赴昆明求学,先后就读于西南联大外文系和重庆中央大学外文系。这段战火中的求学岁月,不仅塑造了她的学术功底,更让她与沈从文、巴金、穆旦等一代文学巨匠建立了深厚的师友之情,成为她一生最珍贵的精神财富。 作为翻译家,杨苡最广为人知的贡献是她对英国文学名著《呼啸山庄》的翻译。她是“呼啸山庄”这一经典中文译名的首创者,其译本以优美的文字和深刻的情感捕捉,精准地传达了原著中荒原般狂野而凄美的艺术气息,至今仍被视为翻译界的典范之作。此外,她还翻译了《永远不会落的太阳》、《俄罗斯性格》等大量优秀作品,为中外文化交流做出了杰出贡献。 在影视行业及文化传播领域,杨苡在晚年以受访者的身份深度参与了纪录片《西南联大》和电影纪录片《九零后》。在这些作品中,她以百岁高龄出镜,思维敏捷、谈吐优雅,用平和而充满智慧的语言,向世人还原了西南联大师生在物质匮乏的年代里,如何坚守学术理想与家国情怀。她的讲述不仅是珍贵的历史影像资料,更散发出一种跨越时代的生命力量,让无数年轻观众感受到了“一代宗师”的风骨。她被誉为“联大的女儿”,她的存在本身就是一部活着的中国现代知识分子心灵史。2023年1月,这位走过一个世纪的优雅女性在南京逝世,但她留下的文字与影像,将永远镌刻在中国文化史的丰碑上。

代表作品

作品时间线

相关演员